Literatura Polska
Wys�ano dnia 08-12-2004 o godz. 11:00:00 przez pala2 271
Wys�ano dnia 08-12-2004 o godz. 11:00:00 przez pala2 271
53 wiersze noblistki WisÅ‚awy Szymborskiej ukazaÅ‚y siÄ™ w wydaniu dwujÄ™zycznym: hindi oraz polskim. Tomik jest sprzedawany w Indiach. W piÄ…tek w Krakowie odbyÅ‚a siÄ™ promocja książki z udziaÅ‚em poetki. Promocja tomiku poezji WisÅ‚awy Szymborskiej „Może być bez tytuÅ‚u” przeÅ‚ożonego na jÄ™zyk hindi odbyÅ‚a siÄ™ w krakowskim magistracie. |
Wiersze Szymborskiej na jÄ™zyk hindi tÅ‚umaczyÅ‚a wspólnie z hinduskim poetÄ… AÅ›okiem Wadźpejim Renata Czekalska z Instytutu Filologii Orientalnej Uniwersytetu JagielloÅ„skiego. – Wybór wierszy zostaÅ‚ zaakceptowany przez noblistkÄ™. Szymborska, jak i tÅ‚umacze, zrezygnowali z honorariów i tylko dlatego książka mogÅ‚a być wydana – powiedziaÅ‚a tÅ‚umaczka.
– DziÄ™kujÄ™ tÅ‚umaczom, którzy znaleźli czas i cierpliwość, by powstaÅ‚ ten tomik, kosztem, jak siÄ™ dowiedziaÅ‚am, nawet pisania wÅ‚asnych wierszy – powiedziaÅ‚a WisÅ‚awa Szymborska.
–Jestem wzruszona. W Indiach nie byÅ‚am nigdy i chyba jest już za późno, żebym siÄ™ tam wybraÅ‚a. Ale myÅ›lami czÄ™sto jestem w tym kraju. Teraz wszystko zależy od czytelnika w Indiach – dodaÅ‚a poetka.
Wisława Szymborka podczas wieczoru promocyjnego odczytała po polsku trzy wiersze z tomiku, który ukazał się w Indiach. Natomiast tłumacz Aśok Wadźpeji te same wiersze wyrecytował w języku hindi, jednym z 15 najważniejszych języków w Indiach.
Tomik, który ukazaÅ‚ siÄ™ już w Indiach nakÅ‚adem ambasady Polski w tym kraju, nosi tytuÅ‚ „Może być bez tytuÅ‚u”, a zaczerpniÄ™to go z jednego z wierszy.
To nie pierwszy tomik polskiej poezji, który ukazał się w Indiach. Hindusi mieli już okazję czytać wiersze Tadeusza Różewicza, Zbigniewa Herberta i Czesława Miłosza. Polska ambasada w New Delhi stara się od kilku lat popularyzować polską poezję w Indiach. To z jej inicjatywy i na jej koszt ukazują się wspomniane tomiki wierszy.
– DziÄ™kujÄ™ tÅ‚umaczom, którzy znaleźli czas i cierpliwość, by powstaÅ‚ ten tomik, kosztem, jak siÄ™ dowiedziaÅ‚am, nawet pisania wÅ‚asnych wierszy – powiedziaÅ‚a WisÅ‚awa Szymborska.
–Jestem wzruszona. W Indiach nie byÅ‚am nigdy i chyba jest już za późno, żebym siÄ™ tam wybraÅ‚a. Ale myÅ›lami czÄ™sto jestem w tym kraju. Teraz wszystko zależy od czytelnika w Indiach – dodaÅ‚a poetka.
Wisława Szymborka podczas wieczoru promocyjnego odczytała po polsku trzy wiersze z tomiku, który ukazał się w Indiach. Natomiast tłumacz Aśok Wadźpeji te same wiersze wyrecytował w języku hindi, jednym z 15 najważniejszych języków w Indiach.
Tomik, który ukazaÅ‚ siÄ™ już w Indiach nakÅ‚adem ambasady Polski w tym kraju, nosi tytuÅ‚ „Może być bez tytuÅ‚u”, a zaczerpniÄ™to go z jednego z wierszy.
To nie pierwszy tomik polskiej poezji, który ukazał się w Indiach. Hindusi mieli już okazję czytać wiersze Tadeusza Różewicza, Zbigniewa Herberta i Czesława Miłosza. Polska ambasada w New Delhi stara się od kilku lat popularyzować polską poezję w Indiach. To z jej inicjatywy i na jej koszt ukazują się wspomniane tomiki wierszy.
Komentarze |